“하나님의 어린양을 보라!” 설교날짜 : 2023.01.15 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 1:29-42 29. 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 이르되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다 The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30. 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오는 사람이 있는데 나보다 앞선 것은 그가 나보다 먼저 계심이라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' 31. 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서 물로 세례를 베푸는 것은 그를 이스라엘에 나타내려 함이라 하니라 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel." 32. 요한이 또 증언하여 이르되 내가 보매 성령이 비둘기 같이 하늘로부터 내려와서 그의 위에 머물렀더라 Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. 33. 나도 그를 알지 못하였으나 나를 보내어 물로 세례를 베풀라 하신 그이가 나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 세례를 베푸는 이인 줄 알라 하셨기에 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.' 34. 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을 증언하였노라 하니라 I have seen and I testify that this is the Son of God." 35. 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가 The next day John was there again with two of his disciples. 36. 예수께서 거니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다 When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!" 37. 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 따르거늘 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 38. 예수께서 돌이켜 그 따르는 것을 보시고 물어 이르시되 무엇을 구하느냐 이르되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라) Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?" 39. 예수께서 이르시되 와서 보라 그러므로 그들이 가서 계신 데를 보고 그 날 함께 거하니 때가 열 시쯤 되었더라 "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. 40. 요한의 말을 듣고 예수를 따르는 두 사람 중의 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 41. 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ). 42. 데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 이르시되 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 (게바는 번역하면 베드로라) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter).
“예수님의 내려놓는 세례” 설교날짜 : 2023.01.08 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 3:13-17 13. 이 때에 예수께서 갈릴리로부터 요단 강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하시니 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John. 14. 요한이 말려 이르되 내가 당신에게서 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까 But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?" 15. 예수께서 대답하여 이르시되 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하시니 이에 요한이 허락하는지라 Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented. 16. 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him. 17. 하늘로부터 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라 And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
“하나님만 바라보자” 설교날짜 : 2023.01.01 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 2:1-12 1. 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되 After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem 2. 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니 and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him." 3. 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. 4. 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느냐 물으니 When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born. 5. 이르되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바 "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written: 6. 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에서 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다 "'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.'" 7. 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. 8. 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라 He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him." 9. 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 서 있는지라 After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was. 10. 그들이 별을 보고 매우 크게 기뻐하고 기뻐하더라 When they saw the star, they were overjoyed. 11. 집에 들어가 아기와 그의 어머니 마리아가 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh. 12. 그들은 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
"하나님의 선물" 설교날짜 : 2022.12.25 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 1:1-14 1. 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2. 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 He was with God in the beginning. 3. 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. 4. 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라 In him was life, and that life was the light of men. 5. 빛이 어둠에 비치되 어둠이 깨닫지 못하더라 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it. 6. 하나님께로부터 보내심을 받은 사람이 있으니 그의 이름은 요한이라 There came a man who was sent from God; his name was John. 7. 그가 증언하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증언하고 모든 사람이 자기로 말미암아 믿게 하려 함이라 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe. 8. 그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증언하러 온 자라 He himself was not the light; he came only as a witness to the light. 9. 참 빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비추는 빛이 있었나니 The true light that gives light to every man was coming into the world. 10. 그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은 바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. 11. 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접하지 아니하였으나 He came to that which was his own, but his own did not receive him. 12. 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God-- 13. 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로부터 난 자들이니라 children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. 14. 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그의 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.
“임마누엘 예수” 설교날짜 : 2022.12.18 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 1:18-25 18. 예수 그리스도께서 태어나신 경위는 이러하다. 예수의 어머니 마리아는 요셉과 약혼을 하고 같이 살기 전에 잉태한 것이 드러났다. 그 잉태는 성령으로 말미암은 것이었다. This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit. 19. 마리아의 남편 요셉은 법대로 사는 사람이었고, 또 마리아의 일을 세상에 드러낼 생각도 없었으므로 남모르게 파혼하기로 마음먹었다. Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. 20. 요셉이 이런 생각을 하고 있을 무렵에 주의 천사가 꿈에 나타나서 `다윗의 자손 요셉아, 두려워하지 말고 마리아를 아내로 맞아 들이어라. 그의 태중에 있는 아기는 성령으로 말미암은 것이다. But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. 21. 마리아가 아들을 낳을 터이니 그 이름을 예수라 하여라. 예수는 자기 백성을 죄에서 구원할 것이다'하고 일러 주었다. She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins." 22. 이 모든 일로써 주께서 예언자를 시켜, All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: 23. 동정녀가 잉태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 임마누엘이라 하리라' 하신 말씀이 그대로 이루어졌다. 임마누엘은 `하느님께서 우리와 함께 계시다'는 뜻이다. "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us." 24. 잠에서 깨어난 요셉은 주의 천사가 일러 준 대로 마리아를 아내로 맞아 들였다. When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife. 25. 그러나 아들을 낳을 때까지 동침하지 않고 지내다가 마리아가 아들을 낳자 그 아기를 예수라고 불렀다. But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
“기쁨의 강림절” 설교날짜 : 2022.12.11 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 11:2-11 2. 요한이 옥에서 그리스도께서 하신 일을 듣고 제자들을 보내어 When John heard in prison what Christ was doing, he sent his disciples 3. 예수께 여짜오되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?" 4. 예수께서 대답하여 이르시되 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 알리되 Jesus replied, "Go back and report to John what you hear and see: 5. 맹인이 보며 못 걷는 사람이 걸으며 나병환자가 깨끗함을 받으며 못 듣는 자가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라 The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor. 6. 누구든지 나로 말미암아 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라 Blessed is the man who does not fall away on account of me." 7. 그들이 떠나매 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐 As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind? 8. 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 부드러운 옷을 입은 사람들은 왕궁에 있느니라 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces. 9. 그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 선지자를 보기 위함이었더냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다 더 나은 자니라 Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. 10. 기록된 바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 네 앞에 준비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라 This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.' 11. 내가 진실로 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 그보다 크니라 I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
“소망을 향한 경고” 설교날짜 : 2022.12.04 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 3:1-12 1. 그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 말하되 In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea 2. 회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하였으니 and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near." 3. 그는 선지자 이사야를 통하여 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그가 오실 길을 곧게 하라 하였느니라 This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'" 4. 이 요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라 John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. 5. 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. 6. 자기들의 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더니 Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. 7. 요한이 많은 바리새인들과 사두개인들이 세례 베푸는 데로 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? 8. 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고 Produce fruit in keeping with repentance. 9. 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라 And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 10. 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지리라 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. 11. 나는 너희로 회개하게 하기 위하여 물로 세례를 베풀거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당하지 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 베푸실 것이요 "I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 12. 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곳간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."
“깨어 준비하라” 설교날짜 : 2022.11.27 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 24:36-44 36. 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라 "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. 37. 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man. 38. 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark; 39. 홍수가 나서 그들을 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man. 40. 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 한 사람은 데려가고 한 사람은 버려둠을 당할 것이요 Two men will be in the field; one will be taken and the other left. 41. 두 여자가 맷돌질을 하고 있으매 한 사람은 데려가고 한 사람은 버려둠을 당할 것이니라 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left. 42. 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지 너희가 알지 못함이니라 "Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come. 43. 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도둑이 어느 시각에 올 줄을 알았더라면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into. 44. 이러므로 너희도 준비하고 있으라 생각하지 않은 때에 인자가 오리라 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
“감사절에 바라보는 십자가” 설교날짜 : 2022.11.20 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 누가복음 Luke 23:33-43 33. 해골이라 하는 곳에 이르러 거기서 예수를 십자가에 못 박고 두 행악자도 그렇게 하니 하나는 우편에, 하나는 좌편에 있더라 When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals--one on his right, the other on his left. 34. 이에 예수께서 이르시되 아버지 저들을 사하여 주옵소서 자기들이 하는 것을 알지 못함이니이다 하시더라 그들이 그의 옷을 나눠 제비 뽑을새 Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." And they divided up his clothes by casting lots. 35. 백성은 서서 구경하는데 관리들은 비웃어 이르되 저가 남을 구원하였으니 만일 하나님이 택하신 자 그리스도이면 자신도 구원할지어다 하고 The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One." 36. 군인들도 희롱하면서 나아와 신 포도주를 주며 The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar 37. 이르되 네가 만일 유대인의 왕이면 네가 너를 구원하라 하더라 and said, "If you are the king of the Jews, save yourself." 38. 그의 위에 이는 유대인의 왕이라 쓴 패가 있더라 There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS. 39. 달린 행악자 중 하나는 비방하여 이르되 네가 그리스도가 아니냐 너와 우리를 구원하라 하되 One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!" 40. 하나는 그 사람을 꾸짖어 이르되 네가 동일한 정죄를 받고서도 하나님을 두려워하지 아니하느냐 But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said, "since you are under the same sentence? 41. 우리는 우리가 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람이 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고 We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong." 42. 이르되 예수여 당신의 나라에 임하실 때에 나를 기억하소서 하니 Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom." 43. 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라 하시니라 Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
“보호하시는 하나님” 설교날짜 : 2022.11.13 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 누가복음 Luke 21:5-19 5. 어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 아름다운 돌과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 이르시되 Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said, 6. 너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 "As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down." 7. 그들이 물어 이르되 선생님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 일어나려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까 "Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?" 8. 이르시되 미혹을 받지 않도록 주의하라 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그라 하며 때가 가까이 왔다 하겠으나 그들을 따르지 말라 He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them. 9. 난리와 소요의 소문을 들을 때에 두려워하지 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하리라 When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away." 10. 또 이르시되 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. 11. 곳곳에 큰 지진과 기근과 전염병이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로부터 큰 징조들이 있으리라 There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven. 12. 이 모든 일 전에 내 이름으로 말미암아 너희에게 손을 대어 박해하며 회당과 옥에 넘겨 주며 임금들과 집권자들 앞에 끌어 가려니와 "But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name. 13. 이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라 This will result in your being witnesses to them. 14. 그러므로 너희는 변명할 것을 미리 궁리하지 않도록 명심하라 But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves. 15. 내가 너희의 모든 대적이 능히 대항하거나 변박할 수 없는 구변과 지혜를 너희에게 주리라 For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. 16. 심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 중의 몇을 죽이게 하겠고 You will be betrayed even by parents, brothers, relatives and friends, and they will put some of you to death. 17. 또 너희가 내 이름으로 말미암아 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 All men will hate you because of me. 18. 너희 머리털 하나도 상하지 아니하리라 But not a hair of your head will perish. 19. 너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라 By standing firm you will gain life.
“영생의 삶” 설교날짜 : 2022.11.06 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 누가복음 Luke 20:27-38 27. 부활이 없다고 주장하는 사두개인 중 어떤 이들이 와서 Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question. 28. 물어 이르되 선생님이여 모세가 우리에게 써 주기를 만일 어떤 사람의 형이 아내를 두고 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 상속자를 세울지니라 하였나이다 "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother. 29. 그런데 칠 형제가 있었는데 맏이가 아내를 취하였다가 자식이 없이 죽고 Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless. 30. 그 둘째와 셋째가 그를 취하고 The second 31. 일곱이 다 그와 같이 자식이 없이 죽고 and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children. 32. 그 후에 여자도 죽었나이다 Finally, the woman died too. 33. 일곱이 다 그를 아내로 취하였으니 부활 때에 그 중에 누구의 아내가 되리이까 Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?" 34. 예수께서 이르시되 이 세상의 자녀들은 장가도 가고 시집도 가되 Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage. 35. 저 세상과 및 죽은 자 가운데서 부활함을 얻기에 합당히 여김을 받은 자들은 장가 가고 시집 가는 일이 없으며 But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage, 36. 그들은 다시 죽을 수도 없나니 이는 천사와 동등이요 부활의 자녀로서 하나님의 자녀임이라 and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection. 37. 죽은 자가 살아난다는 것은 모세도 가시나무 떨기에 관한 글에서 주를 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이시라 칭하였나니 But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.' 38. 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 살아 있는 자의 하나님이시라 하나님에게는 모든 사람이 살았느니라 하시니 He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."
“천국 백성의 삶” 설교날짜 : 2022.10.30 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 누가복음 Luke 19:1-10 1. 예수께서 여리고로 들어가 지나가시더라 Jesus entered Jericho and was passing through. 2. 삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라 A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy. 3. 그가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어 He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd. 4. 앞으로 달려가서 보기 위하여 돌무화과나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라 So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way. 5. 예수께서 그 곳에 이르사 쳐다 보시고 이르시되 삭개오야 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니 When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today." 6. 급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘 So he came down at once and welcomed him gladly. 7. 뭇 사람이 보고 수군거려 이르되 저가 죄인의 집에 유하러 들어갔도다 하더라 All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.'" 8. 삭개오가 서서 주께 여짜오되 주여 보시옵소서 내 소유의 절반을 가난한 자들에게 주겠사오며 만일 누구의 것을 속여 빼앗은 일이 있으면 네 갑절이나 갚겠나이다 But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount." 9. 예수께서 이르시되 오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다 Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham. 10. 인자가 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라 For the Son of Man came to seek and to save what was lost."
“두 사람의 기도” 설교날짜 : 2022.10.23 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 누가복음 Luke 18:9-14 9. 또 자기를 의롭다고 믿고 다른 사람을 멸시하는 자들에게 이 비유로 말씀하시되 To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable: 10. 두 사람이 기도하러 성전에 올라가니 하나는 바리새인이요 하나는 세리라 "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 11. 바리새인은 서서 따로 기도하여 이르되 하나님이여 나는 다른 사람들 곧 토색, 불의, 간음을 하는 자들과 같지 아니하고 이 세리와도 같지 아니함을 감사하나이다 The Pharisee stood up and prayed about himself: 'God, I thank you that I am not like other men--robbers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector. 12. 나는 이레에 두 번씩 금식하고 또 소득의 십일조를 드리나이다 하고 I fast twice a week and give a tenth of all I get.' 13. 세리는 멀리 서서 감히 눈을 들어 하늘을 쳐다보지도 못하고 다만 가슴을 치며 이르되 하나님이여 불쌍히 여기소서 나는 죄인이로소이다 하였느니라 "But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.' 14. 내가 너희에게 이르노니 이에 저 바리새인이 아니고 이 사람이 의롭다 하심을 받고 그의 집으로 내려갔느니라 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라 하시니라 "I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
"사랑의 성만찬" 설교날짜 : 2022.10.02 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 누가복음 Luke 22:14-24 14. 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사 When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table. 15. 이르시되 내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라 And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer. 16. 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God." 17. 이에 잔을 받으사 감사 기도 하시고 이르시되 이것을 갖다가 너희끼리 나누라 After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you. 18. 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고 For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes." 19. 또 떡을 가져 감사 기도 하시고 떼어 그들에게 주시며 이르시되 이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 하시고 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me." 20. 저녁 먹은 후에 잔도 그와 같이 하여 이르시되 이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라 In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you. 21. 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다 But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table. 22. 인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 하시니 The Son of Man will go as it has been decreed, but woe to that man who betrays him." 23. 그들이 서로 묻되 우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 하더라 They began to question among themselves which of them it might be who would do this. 24. 또 그들 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라 Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.
“부자와 거지 나사로 비유 -천국에 가는 길” 설교날짜 : 2022.09.25 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 누가복음 Luke 16:19-31 19. 한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화롭게 즐기더라 "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day. 20. 그런데 나사로라 이름하는 한 거지가 헌데 투성이로 그의 대문 앞에 버려진 채 At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores 21. 그 부자의 상에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라 and longing to eat what fell from the rich man's table. Even the dogs came and licked his sores. 22. 이에 그 거지가 죽어 천사들에게 받들려 아브라함의 품에 들어가고 부자도 죽어 장사되매 "The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried. 23. 그가 음부에서 고통중에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고 In hell, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side. 24. 불러 이르되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 괴로워하나이다 So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.' 25. 아브라함이 이르되 얘 너는 살았을 때에 좋은 것을 받았고 나사로는 고난을 받았으니 이것을 기억하라 이제 그는 여기서 위로를 받고 너는 괴로움을 받느니라 "But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony. 26. 그뿐 아니라 너희와 우리 사이에 큰 구렁텅이가 놓여 있어 여기서 너희에게 건너가고자 하되 갈 수 없고 거기서 우리에게 건너올 수도 없게 하였느니라 And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.' 27. 이르되 그러면 아버지여 구하노니 나사로를 내 아버지의 집에 보내소서 "He answered, 'Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house, 28. 내 형제 다섯이 있으니 그들에게 증언하게 하여 그들로 이 고통 받는 곳에 오지 않게 하소서 for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.' 29. 아브라함이 이르되 그들에게 모세와 선지자들이 있으니 그들에게 들을지니라 "Abraham replied, 'They have Moses and the Prophets; let them listen to them.' 30. 이르되 그렇지 아니하니이다 아버지 아브라함이여 만일 죽은 자에게서 그들에게 가는 자가 있으면 회개하리이다 "'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.' 31. 이르되 모세와 선지자들에게 듣지 아니하면 비록 죽은 자 가운데서 살아나는 자가 있을지라도 권함을 받지 아니하리라 하였다 하시니라 "He said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.'"